跳到主要內容

【Perez公器私用練英文068】斷臂也要踢:魯本阿莫林圓夢足球

 【Perez公器私用練英文068】斷臂也要踢:魯本阿莫林圓夢足球
When Amorim played with a broken arm to reignite football dream

原文網址:https://www.bbc.com/sport/football/articles/cy8npw24w3vo

時間:2024/11/02

作者:Neil Johnston、Alice McKeegan(協助編輯)、Olga Monteiro(追加報導)

Ruben Amorim (left) pictured in the Benfica boys' team along with friends Bruno Simao (second right) and Pedro Russiano (right)
魯本阿莫林(左一)跟他的朋友布魯諾西芒(右二)、佩德羅羅西亞諾(右一)在本菲卡兒童隊的合照。

"I've got a problem," Ruben Amorim replied when his friend Bruno Simao suggested fixing up a trial game at Portuguese club Belenenses so the childhood pals could be reunited.

「我有麻煩了,」(少年時候)當魯本阿莫林的朋友布魯諾西芒建議在葡萄牙貝倫人隊來場測試賽,來讓這對童年朋友重聚時,魯本是這樣回應的。


Amorim and Simao, who had played football together since the age of nine, had gone their separate ways after being released by their hometown club Benfica in their teens.

阿莫林與西芒,這對九歲開始就一起踢球的總角之交,在他們少年時候被故鄉母隊本菲卡釋出後,就分道揚鑣了不同的道路。


While Simao had managed to get himself fixed up at nearby Belenenses, midfielder Amorim was struggling to come to terms with being let go by the club he had supported as a boy growing up in Lisbon.

當西芒轉投不遠處的貝倫人重振自己時,作為中場的阿莫林正因為要努力接受他被從在里斯本成長的孩提時代就支持的隊伍驅出而痛苦掙扎。


"I said to Ruben: 'Why don't you come and play with me again at Belenenses?'" Simao tells BBC Sport. "I said I'd speak with the coach to fix up a game so he could watch him.

「我跟魯本說:『你幹嘛不來貝倫人跟我一起踢球啊?」西芒受BBC體育訪問時表示:「我跟他說,我會跟教練說可以安排一場比賽,這樣教練就能看他(阿莫林)的表現了。」


"Ruben replied: I cannot play, I broke my arm.'"

「魯本回我:『我沒辦法踢了,我手臂斷了。」


Amorim's football career looked over before it had even started, but Simao was persistent.

阿莫林的足球生涯好像在開始前就結束了,但西芒堅持不懈。


"I said: 'Don't worry, I'm sure the coach will see you and you will stay with us.'"

「我就跟他說:『別擔心,我會確保教練會來看測你,然後你會加入我們的。」


And so a trial game was arranged, with Amorim playing despite his injured arm.

測試賽如期安排,儘管斷了一臂,阿莫林仍舊上了場。


"He was centre-back and the coaches told all the players: 'Take care of him because of his arm,'" recalls Simao. "He came through the game and stayed with us at Belenenses.

「他的位置是中後衛啦,然後教練跟球員們佈達:『因為他的手臂傷勢,要對他多注意,』」西芒回憶道:「他上場踢比賽了,然後從此跟我們一起留在了貝倫人。」


"That was the start of his professional playing career."

「那就是他職業生涯的開端。」


A desire to succeed and a drive to overcome setbacks are recurring themes in the story of Ruben Filipe Marques Amorim.

求勝的慾望與克服挫折的動力,是魯本˙飛利浦˙馬奎斯˙阿莫林人生故事的一再出現的主題。


And it is that resilience and steely determination the 39-year-old will be bringing to the Premier League after being named head coach of Manchester United.

而那兼具彈性與鋼鐵般的決心,是在被曼聯任命之後,這位三十九歲的首席教練要帶來英超的。


"We keep in touch," says Simao of the youngest full-time United head coach since Wilf McGuinness, 31, in 1969.

「我們都還有保持聯繫。」西芒這麼提及這位在1969年,31歲的Wilf McGuinness上任後,曼聯最年輕的正職首席教練。


"Ruben is godfather to my eldest daughter Carolina, who is 18. Even yesterday I messaged him about going to Manchester United.

「魯本是我18歲那個大女兒卡羅琳娜的教父。我甚至昨天才跟他就去曼聯這件事情傳訊息。」


"It's a good opportunity for him to go there as a coach. They are not in a good moment but it's still a top club and for Ruben it will be wonderful."

「對他做為教練來說,去那裏是個很好的機會。它們現在不是最好的狀態,但仍是一支頂級隊伍,對於魯本來說這樣的球隊是最好的。」


'Ruben cried after losing to Sporting'

「魯本在輸給葡萄牙體育後哭了」


Pedro Russiano remembers Amorim already being a passionate player by the age of seven at Benfica.

佩德羅羅西亞諾還記得,阿莫林在七歲時候,在本菲卡就是一名有熱忱的球員了。


"When we lost against Sporting I remember the whole team cried a lot, including Ruben," says Russiano.

「當我們輸給葡萄牙體育時,我記得全隊都痛哭流涕,魯本也是。」羅西亞諾說道。


"We started to play football together 33 years ago at Benfica's school. Ruben was a very aggressive player, fighting for all the balls.

「33年前,我們同時在本菲卡足球學校開始踢球。魯本是個很進取的球員,每一顆球都會去搶。」


"I played on the left side of midfield and we made very good combinations. We learned a lot together. It was a good group who only thought about football."

「我踢的位置是中場左側,我們搭配得很讚耶。我們一起學到了很多事情。那是個只會關注在足球上的好群體。」


About 10 kilometres from Benfica's Estadio da Luz, which Amorim would later call home despite the early rejection, is the beautiful district of Belem on the banks of the River Tagus and where Belenenses play in the third tier of Portuguese football.

在本菲卡盧斯球場(又譯光明球場)的十公里外,那座儘管阿莫林早先表示推卻,卻在之後稱之為家的地方,是貝倫在泰戈斯河河岸的一塊美麗所在,而那裏就是貝倫人踢他們葡萄牙第三級聯賽的所在。


It was here Amorim made a name for himself as a player after earning a contract despite his fractured arm.

那就是阿莫林在儘管手臂骨折仍為自己賺到一紙合約之後,他登錄自己名字為該隊球員的所在。


Back in 2007, Belenenses, who were playing in the Primeira Liga, reached the Portuguese cup final, where they faced Sporting at Estadio Nacional - scene of Celtic's glorious 1967 European Cup triumph over Inter Milan.

回到2007年的在葡超聯賽比賽的貝倫人,過關斬將到葡萄牙盃決賽,在國家體育場要面對葡萄牙體育─那個1967年凱爾特人打敗國際米蘭,璀璨地奪得歐洲優勝者盃錦標的所在。


On the walls of Belenenses' club museum is a framed team picture from that day 17 years ago. On the front row, second from right, is a kneeling Amorim with Candido Costa, the former Braga winger, to his left and Brazilian full-back Rodrigo Alvim to his right.

在貝倫人球隊博物館的牆上,高懸著一張裱匡的球隊照片,就是十七年前的那天拍攝的。在前排右邊數來第二個人,就是半膝跪著的阿莫林。前布拉加邊鋒坎蒂多科斯塔在他左側,巴西邊後衛羅德里戈愛文在他右首。


Amorim, front row second right, before the Portuguese cup final in 2007
2007年葡萄牙盃決賽前合照,前排右邊數來第二個是阿莫林

He was substituted after 71 minutes with the score 0-0. Sporting, whose side included former Manchester United winger Nani, won 1-0.

他在71分鐘後的0-0戰局後被換下場。隊中囊括有前曼聯邊鋒納尼的葡萄牙體育,最後以1-0贏得了比賽。


"Despite the result, it was a great game," says Patrick Morais de Carvalho - president of Belenenses.

「儘管結果如此,仍是一場很棒的比賽,」貝倫人的總裁派翠克˙莫雷斯˙德˙卡瓦略這麼說。


"Ruben was perhaps one step ahead of the others, because he was not an exceptional player but I think he was able to assert himself by the intelligence in which he moved on the field and the way he tactically understood the game from a very young age."

「魯本會比其他人快上一步,因為他不是一個出色的球員,但我想他有能力透過他在球場上移動的智慧,與他從幼開始就以很戰略層面的角度了解比賽的方法來調整自己。」


In 2008, after more than 100 league and cup appearances, Amorim's dream came true when the club that had rejected him as a teenager came back to sign him.

2008年,在超過百場的聯賽、盃賽歷練後,阿莫林的夢想成真:年少時拒他於門外的俱樂部,回心轉意要簽下他了。」


"Ruben spent six years here but we knew that the club of his heart was Benfica," adds Morais de Carvalho.

「魯本在我們這待了六年,但我們都知道他有顆本菲卡的心,」莫雷斯˙德卡瓦略補充道。


Learning from Mourinho & lunching with Man Utd players

在跟穆里尼奧與曼聯球員們的餐敘中學習

Amorim at Belenenses, where he established himself as a top-flight midfielder in Portugal
貝倫人球員時期的阿莫林,他在此處證明了自己是葡萄牙頂級的中場

Amorim helped Benfica win three league titles during his nine years there. He played in both the Champions League and Europa League, and helped them beat Liverpool in 2010.

阿莫林幫助本菲卡在他效力的九年間贏下了三次聯賽冠軍。他也參與了歐冠、歐霸,並幫助他們在2010年打敗了利物浦。


He is a week older than Cristiano Ronaldo - his Portugal team-mate at the 2010 and 2014 World Cups.

他比——他10年、14年的世界盃葡萄牙國家隊隊友——C羅,要大了一個禮拜。


While at Benfica, he had loan spells at Braga and, towards the end of his playing career, in Qatar with Al-Wakrah.

在本菲卡時,他一度被租借到布拉加,並且在他職業生涯的最後,跟著沃克拉體育進了卡達星級聯賽。


But Amorim had already developed a reputation as someone who absorbed information like a sponge, and as his playing career came to an end he turned his attention to coaching.

但阿莫林已經以像塊海綿一樣吸收資訊的球員樹立起名聲,並在他球員生涯告終的同時,對於執教轉而展現了興趣。


In 2017, aged 32, he undertook a postgraduate degree at the University of Lisbon, where Jose Mourinho - Manchester United's manager at the time - was a coordinator and lecturer on its High Performance Coaching course.

2017年,32歲的他在里斯本大學攻讀了研究所,也就是荷塞穆里尼奧——時任的曼聯總教練——曾經在它的高等教練課程作為協調人與講者的所在。


The course was conducted in English, which Amorim had learned at secondary school.

該課堂是用阿莫林在中學時期就學會的英文授課。


"Ruben was one of the best students and for that reason he had a one-week internship at Manchester United," says Antonio Veloso - professor at the Faculty of Human Kinetics at the University of Lisbon.

里斯本大學人體生物力學院的教授,安東尼奧維羅索向我們這樣敘述:「魯本是最好的學生之一,也因此他獲得去曼聯實習一週的機會。」


"Basically it involved following the preparation of one game."

「基本上它促使了緊隨其後的一場賽前準備。」


Amorim was no stranger to some of United's players having been team-mates with Nemanja Matic and Victor Lindelof at Benfica.

阿莫林對於像是內馬尼亞馬蒂奇或是維克多林德洛夫這些本菲卡時期前隊友的曼聯球員並不陌生。


"I remember talking with Matic and he was saying: 'Of course Ruben is going to be a coach,'" adds Prof Veloso. "All of Ruben's colleagues understood that he was one of those players who had a tremendous tactical knowledge and understanding of what coaching was about."

維羅索教授繼續向我們說:「我記得有次跟馬蒂奇說話時,他就說:『魯本絕對會成為教練的。』所有魯本的同學都知道他是那種有著海量的戰略知識與知道執教是在幹嘛的球員。」


During his week in Manchester, Amorim joined Lindelof and Matic for lunch in the canteen and, after a busy day of learning, he was invited to dine with an impressed Mourinho at Juan Mata's restaurant in the city centre.

在曼徹斯特的那一週,阿莫林參與了林德洛夫與馬蒂奇在食堂裡的午餐(Perez譯注:Sancho:e04)並且在忙碌地學了一天過後,他被青眼有加的穆里尼奧邀請,在胡安馬塔市中心開的餐廳共進一餐佳餚。


Soon afterwards, a coaching role came up at Casa Pia - a Lisbon-based club playing in the third tier at the time.

不久的後來,卡薩皮亞——當時在第三級聯賽打滾的里斯本在地球隊——的教練位置就找上了門來。


Prof Veloso added: "People in football asked me: 'Ruben did the programme with you - how do you think he will do as a coach?'

維羅索教授跟我們加述:「足球界人士問我:『魯本跟你一起做研究計畫——你覺得他會是個怎麼樣的教練?』」


"I said: 'He will be a top coach.'"

「我回答:『他會是個頂級的教練。』」

Amorim (second left) with Professor Antonio Veloso (left) at the University of Lisbon
阿莫林(右二)在里斯本大學與安東尼奧維羅索教授(左)

Amorim had started out as a coaching intern at Casa Pia before taking full charge and guiding them to promotion on a minimal budget.

阿莫林在卡薩皮亞擔任全職之前,以實習教練的身份起步,並且用了最低的預算率領他們完成升級。


"As a coach, the most important thing for Ruben is to get a close relationship with his players," adds Simao, who played for his friend at Casa Pia after recovering from a traffic accident in 2018 which left him in a coma.

「作為教練,對於魯本最重要的是,就是跟他的球員建立良好關係,」在2018年初交通意外後恢復但仍留下了創傷,而在卡薩皮亞為她的朋友效力的西芒這麼說道。


"The accident was about the same time he was appointed coach at Casa Pia.

「那場意外跟他被任命為卡薩皮亞的教練幾乎是同時發生的。」


"Sometime later I sent him a message and said: 'Look, what do you think about having me in your team?' He said: 'Please, we cannot mix our relationship. You were in a coma four months ago, you are 33, and you are an expensive player for Casa Pia.'

「有次我傳完訊息給他不久之後問說:『欸,你覺得把我找進你隊裡怎麼樣?』他跟我說:『拜託,我們不能把我們的個人交情混為一談。你四個月前才剛從創傷恢復,你33歲了,而且你隊卡薩皮亞是個很貴的球員耶。』」


"Then, after one week, he messaged me to say: 'Look, I want you in my team. Let's make it happen.'"

「然後,一週以後,他傳訊息跟我說:「欸,我要你加入我的球隊,開始動作吧。」


It was not all plain sailing, however, and Simao remembers Amorim's reaction when things did not go to plan.

然而,那並沒有帶來一帆風順,因此西芒記得事情不往阿莫林預想的計畫時他的反應。


"I have seen many times him getting angry because he wants to play well and win."

「因為他想要漂亮贏球而動怒,我看過他動怒很多次。」


One such occasion came following a defeat by Amora, managed at the time by Russiano - Amorim's friend from childhood.

這樣的狀況,有一次是在由羅西亞諾──阿莫琳的童年好友──執教的阿莫拉打敗時發生的。


"It was very good to see a good friend again," says Russiano. "We spoke and remembered the things when we were young. My team won 1-0!

「很高興再次遇到我的麻吉,」羅西亞諾回憶道:「我們談話、敘舊當年。然後我的球隊1-0贏球了!」


"At Casa Pia he decided to play a different system and switched to 3-4-3. They went on a run that put them in first position."

「他決定在卡薩皮亞打一套不一樣的系統,然後改打成3-4-3陣型。他們的跑動讓他們置身頭名。」


And with a nod back to Mourinho, Russiano adds: "He is the second 'Special One'."

對於阿莫林像穆里尼奧的評論,羅西亞諾點頭:「他就是第二個『特別的一個』。」

(Perez譯註:同為葡萄牙人的穆里尼奧在第一次前往英超切爾西執教受訪時,稱呼自己為特別的一個)


Victor Seabra Franco, president of Casa Pia, says Amorim was paid an "insignificant" amount of money because of a tight budget and limited resources.

卡薩皮亞總裁維克多˙西布拉˙法蘭柯表示,因為預算的捉襟見肘與資源來源有限,阿莫林拿到的薪資總額可謂「微不足道」。


"I won't mention the numbers, because they're so small that it's not worth mentioning them," he adds.

「我不會透露實際數字的,因為他們小到不值一提,」他(維克多)說道。


"For the matches, which were at 3pm in Alentejo or Algarve, we would set off early in the morning. We trained at night. Ruben changed things and we started training in the morning.

「像是下午三點打阿倫特如或阿爾加維的比賽,我們會一早才出發,並且在晚間時間訓練。魯本調整了訓練方式,我們早上就開始訓練起。」


"Sometimes there was no water, for example, but even with all the difficulties, there was a group, and Ruben - and those players liked Ruben.

「舉個例子,有時候那裡沒水可以補給,但即便面臨這所有困難,那裡就會有個魯本跟像魯本一樣的球員所組成的團隊。」


"They did everything so that Casa Pia and Ruben could win."

「他們盡力讓卡薩皮亞跟魯本取勝。」


There were tears shed among the players when Amorim announced he was leaving Casa Pia after just one season.

當僅僅一季後阿莫林宣告將要離開卡薩皮亞時,球員們各個淚眼婆娑。


"That's the saddest memory of Ruben's presence - the day he left Casa Pia," says Seabra Franco.

西布拉法蘭柯(維克多,卡薩皮亞總裁)說道:「離開卡薩皮亞的那天,那是魯本在這裡現身以來,最叫人悲傷的回憶了。」

Amorim's Portuguese Football Federation card when he did a coaching internship at Casa Pia
阿莫林在卡薩皮亞擔任實習教練的葡足總執照

'He can create magic'

他可以創造魔法

Amorim went on to manage Braga before setting about repairing fractured relationships between officials and fans at Sporting in 2020.

在2020年阿莫林跟葡萄牙體育的官方跟球迷之間的破碎關係和解前,他轉執了布拉加的教鞭。


"There was a lot of instability before he took charge," explains Sporting fan Andrew Duraes. "The fanbase was not happy at all.

「他正式執教之前有很多不穩定因素耶,」葡萄牙體育球迷安德魯˙杜雷亞厄士開始解釋:「球迷們都不爽。」


"Ruben was the main beacon of hope. It's going to be emotional when he leaves. There was an elderly gentleman here outside the ground who broke down in tears when it was announced he had been given permission to talk to United."

「魯本是重要的希望燈塔,當宣告他跟曼聯談過並達成協議後,曾有個老紳士在這球場外潸然落淚。」


Amorim took charge of Sporting in March 2020, and within 14 months delivered a first league title in 19 years. He has since won another.

阿莫林在2020年3月執教葡萄牙體育,緊隨其後的是十四個月後,他遞給球隊闊別十九年的聯賽冠軍。而之後他又拿下了一座聯賽獎盃。


"We weren't too sure at first," Sporting fan Joao Costa says of a boyhood Benfica fan taking charge of his club.

「我們一開始不太敢相信,」葡體球迷喬昂柯斯塔,對於一個兒本夢球迷執教他支持的球隊這麼評價。


"Now? Ruben is worthy of being in charge of any club."

「現在咧?魯本值得去任何球隊執教。」


But are United taking a gamble on a young coach who has not managed outside Portugal?

但曼聯決定對一個沒有在葡萄牙外拿下成績的年輕教練放手一賭了嗎?


His countryman Mourinho, David Moyes, Louis van Gaal, Ole Gunnar Solskjaer and Ralf Rangnick tried and failed to revive and sustain the glory days since Sir Alex Ferguson stepped down in May 2013.

他的同國同胞穆里尼奧,或是莫耶斯、范加爾、索爾斯克亞到朗尼克都曾經嘗試拯救、重燃曼聯在2013年五月佛格森爵士揮別後告終的光榮日子,但都以失敗告終。


United then spent about £600m on new players for Erik ten Hag, who led them to one FA Cup and one League Cup before he was sacked last month.

而後曼聯為了在上個月被開除前,帶領他們拿到一個足總盃、一個聯賽盃的艾瑞克騰哈赫要的新球員,花上了大約6億英鎊。


Amorim will succeed the Dutchman on 11 November.

阿莫林將在11/11日繼任荷蘭教頭的位置。


Some Sporting fans have questioned whether he is the right choice.

有些葡體球迷對阿莫林的抉擇是否正確表示疑問。


"The job is too big for him at the moment," England-based John said outside the Estadio Jose Alvalade on Thursday. "I don't think Ruben has had enough years here and he's also inheriting a lot of prima donna players at Manchester United.

「現階段來說,這個職責太大了,」週四,英格蘭籍的球迷約翰在阿爾瓦拉德(葡萄牙體育主場外受訪時表示:「我不覺得魯本在這裡待夠久了,並且他還要繼承曼聯諸多妄自尊大的球員。」

(Perez譯註:Prima Donna直譯為歌舞團中的首席歌伶,因為往日這類人常常有誇大自己才華及個人重要性的情形,因此俗語延伸為「妄自尊大的人」,資料來源取自劍橋辭典、Gjun-就愛嗑英文吐司)


"He's a great coach but he hasn't got enough experience."

「他是很棒的,但還沒有累積足夠經驗的教練。」


A poster in Sporting's club shop celebrating the 2023-24 title win
2024-24賽季葡萄牙體育贏得聯賽冠軍的宣傳海報

Yet speak to those close to Amorim and they are in no doubt he can be a success at Old Trafford.

但跟阿莫林較親近的人談及時,他們無一懷疑他能在老特拉福德球場獲得成功。


"He uses ideas from all the top coaches that he is always observing," says Prof Veloso. "When you do that and mix it up like a very good chef - taking ideas from different recipes - you do a very good plate."

維羅索教授表示:「他博採所有他關注的教練的想法。當你也這麼做,並且是由一個絕佳的大廚來做混搭時─從不同食譜中博採所長─你會端出一盤美食的。」


And so back to Belenenses, where it all began for Amorim in terms of his playing career taking off.

回到貝倫人隊,阿莫林球員生涯一切起飛的起點。


Will Amorim, who has signed a contract until June 2027, last longer than the two years and seven months Mourinho managed at United?

簽約到2027年六月的阿莫林,能比管理曼聯兩年七個月的穆里尼奧待得更久嗎?


Morais de Carvalho says: "He does believe that in Manchester United he'll have better players, and he thinks he's smart enough and will have the capacity to adapt the games in a different way of playing, a different system and if that happens he'll be able to maybe create some magic."

莫雷斯˙德˙卡瓦略(貝倫人總裁)表示:「他相信在曼聯他會跟更好的球員合作,並且他有足夠的聰明才智,並且他有空間可以透過不同的打法、系統來調節比賽狀況,如果這一切都成立,他就有能力創造魔法。」


留言

這個網誌中的熱門文章

高學歷也能做偶像!十大學霸足球員!【Perez公器私用練英文086】

 【Perez公器私用練英文086】十大學霸足球員Top 10 Most Educated Footballers in the World 原文網址: https://www.getfootballnewsfrance.com/2024/top-10-most-educated-footballers-in-the-world/ 發佈時間: 2024/06/20 原文作者: 未紀錄 (因我最近在忙,本文僅選取精華片段進行部分編譯) The Unseen Side of Football: Education and Intellect 足球場上的未見一面:教育與知識水準 Football, known for its fierce competitiveness and physical prowess on the field, also has a lesser-known side that involves significant intellectual achievements off the field. Many footballers have pursued higher education, balancing their demanding sports careers with academic pursuits. This commitment to education not only enriches their lives but also provides them with opportunities beyond their playing days. 足球,固然因為其在球場上暴力的競技行為與體力的揮灑廣為人知,但它也有一個鮮為人知與鮮有人達成的一面,那就是在球場外啟迪了亮眼的的智力成就。許多足球員都在追求有著更高的教育程度,在要求苛刻的運動生涯和學業之間達到平衡。這種對教育的承諾,不僅昇華了他們的生命,也為他們在運動生涯之外提供了機會。 Why Education Matters for Footballers 為什麼教育問題會困擾足球員? While a professional football career can be highly lucrative and rewarding, it is often ...

【Perez公器私用練英文015】 How Real Madrid ‘got out alive’: tactical analysis 皇馬如何逃出生天:戰術分析

  【Perez公器私用練英文015】 How Real Madrid ‘got out alive’: tactical analysis 皇馬如何逃出生天:戰術分析 原文網址:https://www.coachesvoice.com/cv/manchester-city-real-madrid-ucl-tactics-2024/ 時間:2024/04/18 作者: CoachesVoice團隊 Manchester City made it 31 games unbeaten at home in the Champions League, but it meant nothing as Real Madrid dealt Pep Guardiola’s team another knockout blow. The kings of the Champions League did it again, with their own king of the competition, Carlo Ancelotti, at the helm. It really did feel like only Real Madrid could have faced Manchester City’s onslaught and emerged victorious. 曼城在歐冠主場已經達到了三十一場主場不敗的成績,但這對又一次淘汰瓜迪奧拉隊伍的皇家馬德里可謂視若無睹。歐冠之王由他們的大賽王卡羅安切洛帝掌舵,並再次成功晉級。恐怕真的只有皇馬,能夠與曼城的暴虐與勝利心態正面對決。 After a ding-dong 3-3 in the first leg, taking the lead in the return helped calm any Madrid nerves that may have lingered from last season’s 4-0 pasting. A combination of a hit-and-hope long ball, typical Madrid incision and a touch of fortune saw Rodrygo pinch his team a crucial lead. It was one ...

【Perez公器私用練英文074】賈馬爾穆夏拉:未盡的故事

【Perez公器私用練英文074】賈馬爾穆夏拉:未盡的故事 The Story So Far Perez公器私用練英文譯注:雖然穿著同款服裝,但圖中球員穆夏拉, 並未加入89教科書 亦未參與《愛你真的梅辦法》MV與音樂製作 ,切勿搞混,切勿。 原文網址: https://www.theplayerstribune.com/jamal-musiala-germany-bundesliga-bayern-munich-soccer 時間: 2024/11/27 作者: 德國隊球員、拜仁慕尼黑球員Jamal Musiala Me, I’m always chilling. That’s the first thing you need to know about me. I’m never doing too much, except on the football pitch. 關於我啊......我看起來總是很冷靜。這是你認識我後會知道的第一件事情。除了在足球場上,我來不會顯露太多情緒。 But honestly, chilling is rewarding. Do you ever sit around your house and you get to that advanced stage of chilling where you start scrolling through your camera roll? But I mean deep in the scroll. Back to the very beginning. I love to do that, because it’s like seeing the movie of your life play in reverse.  但老實說,這樣的冷靜是好事。你有過那種在家無所事事,極限放鬆到開始滑你的相簿的經驗嗎?我是指滑到時間軸最底,回到最初之際那種。我很愛這麼做,因為我覺得這像是電影一般回顧你的人生。 I was actually sitting around the house doing that the other day. When I got to the end, I saw the very first photos I ever took with my first...